Sentence ID IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc



    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-lit
    de (mit Leben) versorgt, erquickt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m
Glyphs artificially arranged

de "Der König ist erquickt (davon), (denn) es (das Wasser) ist rein!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zu diesem Ausdruck vgl. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 121 Anm. bt.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CZoupDT0QzrE0jYHIbuXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)