Sentence ID IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo



    substantive_masc
    de Arbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de ziehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    2Q
     
     

     
     

de Ein Diener (?) ist der, der zieht [...].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2022)

Comments
  • [..]wtj: Jasnow denkt an Personenbezeichnungen wie ꜥḥꜣwtj: "Krieger; Mann", zꜣw.tj: "Wächter" oder kꜣw.tj: "Arbeiter". Bei sḏm steht ein Personendeterminativ, aber falls ein Parallellismus mit nb mnḫ pꜣ n.tj vorliegt, müßte man vielleicht mit "ein gehorchender [...]" übersetzen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21JN8VyE023gdwmqHATEvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)