Sentence ID IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14



    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de (Und) Horus sagte: "Ich habe für Gleiches gesorgt, entsprechend dem, was er getan hat!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • D.h. er hatte "das Böse (wieder) gegen den gewendet, der es (zuerst) begangen hatte!", wie z.B. in Dendara X 282,14 und 283,1 ausgeführt.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f1T3DoD0yOkzeO1c1IB14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)