Sentence ID IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
113
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
114
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")
(unspecified)
N.f:sg
[§113] (Überdies) ⸢verließ⸣ 〈mich〉 mein Heer und [§114] me[ine] Wagen[kämp]fertruppe.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das Auslassen des direkten Objekts wj mag auf die Pluralstriche am Ende von ḫꜣꜥ zurückgehen, ist aber auch sonst häufig im pSallier und führt des öfteren zu Veränderungen des Sinnes.
In §114 Auslassung des Beginns der hieroglyphischen Versionen bw nw.n wꜥ r=j m, wahrscheinlich durch Unachtsamkeit des Schreibers, der automatisch die so häufige Wortfolge mšꜥ + tꜣ-n,t-ḥtr antizipierte. Der Satz ergibt dennoch Sinn und mag vielleicht auch absichtlich so vom Schreiber verfasst worden sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.