Sentence ID IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8
und sie sollen ... in bezug darauf, ein Gott in(?) einem ..?..
Comments
-
Die Lesung des Hrsg. (nach mtw=w) dj=w ist paläographisch ausgeschlossen und auch sonst sehr unbefriedigend: Der Infinitiv sollte nicht dj, sondern dj.t geschrieben sein (wie in Z. 9 Anfang), und das folgende =w ist in jedem Falle fehlerhaft (ein pronominales Objekt wird bei dj.t mit dem dependent pronoun angeschlossen, nicht mit dem Suffix). Ray: "and they are to impart regularity into it". Das letzte - schlecht erhaltene und schwer lesbare - Wort liest Hrsg. "mgt" (er setzt grundsätzlich keine Punkte vor der Femininendung, transkribiert aber auch t und ṱ einheitlich als t), was er S. 76 (h) zu kopt. moki (Crum Dict. 161b) stellt; er hält aber auch einen Anschluss an "mgwtt" "Sänfte, Bahre" für möglich.
Persistent ID:
IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1XkcZ71T0phv5XHhp2vQk8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).