Sentence ID IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8





    991d
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Nehmt] diesen [Pepi] mit euch, ewig lebend.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WQeWI5LUktlUmzuWoKnc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)