Sentence ID IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA






    7,17
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de zweiter

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der seine Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Giftiger (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der Brennende (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Gelangen zur zweiten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der seine Schnauze ("Gesichtsvorderteil") vorstreckt, Giftiger, Brennender!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Komm. zu 7,16. Die Namen sollten lauten: (Hüter) Dwn-ḥꜣ,t; (Wächter) Sqd-ḥr "herausfahrenden Gesichtes", (Melder) ꜣsb.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ve1PrOZkJhjNgq3w2wiWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)