Sentence ID IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk


1317c jwr Ppy P/V/S 12 = 576 n Rꜥw



    1317c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    P/V/S 12 = 576
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi ist für Re empfangen worden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KB2dtsI0p0oPB0B94qdJk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)