Sentence ID IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs
38,1
substantive
Bösewicht
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_2-lit
bereit sein (etwas zu tun)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn, sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
verb
Schaden anrichten
Inf
V\inf
substantive
Böses, Untat, Verbrechen
(unspecified)
N:sg
38,2
particle
[Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rest
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
[Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rest
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"Jener Boshafte, der sich bereit gemacht hatte, ein Verbrechen zu begehen, (da) ist (gar) kein Rest (mehr) seines Leibes, es gibt (überhaupt) keinen Rest (mehr) von ihm!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Dendera: wtj pfy ḥri̯ (Determinativ Gardiner N31!) s(w) r ḥd (sic) qn, die anderen Parallelen entsprechen eher pMMA, vgl. Goyon, Kêmi 19, (1969), 57 [180] und Dendara X/1, 298.12-14.
Dendera: n sp ḥꜥ,w=k n sp=f, vgl. ibidem.
Alle Textzeugen lesen ḥꜥ,w=k, was inhaltlich aber nicht passt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.