Sentence ID IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Amt, Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de erscheinender Gott, Epiphanes (Ptolemaios V.)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Eucharistos

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Ring

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de einschneiden, eingravieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    30-31
     
     

     
     

    preposition
    de auf, auf dem Rücken

    (unspecified)
    PREP


    31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de und man soll das Priesteramt des erscheinenden Gottes, dessen Güte schön ist, auf ihre Ringe schreiben und es auf sie gravieren,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/19/2021)

Comments
  • Hierogl. (R. 13, Anfang ergänzt nach Kanopus T. 12 = K. 9 und Phil. I 16) [ḫt=tw] jꜣw.t wꜥb n nṯr prj nb nfrw ḥr ḫtm(.w) jrj(.w?) ḏr.t=sn; griech. kai eis tous d[aktylious hous phorousin enkolapsai tên] hierateian autou.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zK6n1YKkdPjg0Gu2Ujf8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)