Sentence ID IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c
1,7
personal_pronoun
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
[Titel]; Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
folgen, geleiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
〈•〉
Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte.
Dating (time frame):
Ramses I. Menpehtyre
W4R7J6OTNFAVTN24X6SJGFKZ6I
–
Neues Reich
WX32K2TQTRETLDX2IO6SL5DDBU
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/29/2024)
Persistent ID:
IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).