Sentence ID IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c


1,7 jnk šms.w šmsw nb =f 〈•〉




    1,7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    [Titel]; Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    folgen, geleiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    〈•〉
     
     

     
     
de
Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/29/2024)

Persistent ID: IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0xUFgwG4UBPppENK6euH8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)