Sentence ID IBUBd0lbQJWBcU7pky2y9OkSfpI
Persistent ID:
IBUBd0lbQJWBcU7pky2y9OkSfpI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0lbQJWBcU7pky2y9OkSfpI
verb_irr
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
x+10,17
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unspecified)
PREP
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.