Sentence ID IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jz.t halbe Zeile zerstört 4.10 [__]ꜣ =j k.t (j)r =s


    substantive_fem
    de Truppe; Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg




    halbe Zeile zerstört
     
     

     
     




    4.10
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Mannschaft (der Sonnenbarke?) [... ... ...] ich [...] anderes gegen sie/es (?).

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - [__]ꜣ=j oder jni̯.n=j: Die Zeichen sind stark beschädigt. Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 29 liest einen Aleph-Geier und einen schlagenden Mann, aber vor allem das zweite Zeichen (A24) ist unsicher. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 143 hat jni̯.n=j, wobei vor allem das erste Zeichen (W25) eher dem Aleph-Geier gleicht.
    - Ob mit der Mannschaft die Mannschaft des Re gemeint ist? S. vorherige Anmerkung.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/22/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kQUJPqdUS7tnjr1m6TWrg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)