Sentence ID IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8
1,5
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unedited)
1sg
substantive_masc
Einer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese (Pl.)
(unedited)
dem.c
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
einsperren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gegen (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
Ich bin einer von diesen Göttern, Nuts Kindern, die die Feinde des Re abschlachten, die die Rebellen gegen ihn einsperren.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XyWYKtn0gNodEIUtAl9N8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.