Satz ID IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de vollenden

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schlagen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Geschriebenes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr




    [=f]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Nachdem das Denkmal fertigestellt war und die Inschriften eingemeißelt waren, da kam seine Majestät um [seine?] Väter und alle [Götter?] zu preisen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)

Persistente ID: IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WfvhW2bkHwrDszbGPqeME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)