Sentence ID IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME






    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Starker

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de (jmds.) Herz erfreuen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Starker der Qenbet des Tempels, dessen Gott sein Herz erfreut hat,

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LHWSKdHUEvrgQlkiNL3ME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)