Sentence ID IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU



    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 6Q
     
     

     
     
de
Ritual "Übergabe des Hauses an seinen Herrn" im Tempel von [...]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - rḏi̯.t: Kann auch r ḏi̯.t gelesen werden; vgl. Dantong, Inscription, 46. In seiner Übersetzung S. 50 hat er aber wiederum einen einfachen Infinitiv.
    - ḥw,t-nṯr [...]: Altenmüller / Moussa, Inschrift, 5 ergänzen die Lücke wie folgt: ḥw,t-nṯr [n,(j)t Jmn-Rꜥ m Jp,t-s,wt] "Tempel [des Amun-Re (?) in Karnak (?)]". Dies ist jedoch zu spekulativ, um es zu übernehmen; siehe Obsomer, Sesostris Ier, 604 Anm. g.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0IExVZeAEHdrbLqfWbMgpU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)