Satz ID IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8



    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    ⸮•?
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    erheben

    Inf
    V\inf

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist umgewendet, um den aufzurichten, den [er] niedergeworfen hat (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ergänzung nach oDeM 1644, wo allerdings r sṯsi̯ fehlt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0As1NPqI0z7lugV9ycAwM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)