Satz ID IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y
in Kolumnen von rechts nach links A.3 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ〈.tj〉 jm(.j)-jb-Ḥr(.w) nb ꜥḥ jrr ḥss.t =f A.4 rꜥw-nb zẖꜣ(.w)-ꜥ-n(.j)-nswt Zꜣ-Mnṯ.w nb jmꜣḫ ḏd =f
The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says:
Persistente ID:
IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.