Sentence ID IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
Lücke
preposition
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
K13
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
kultivieren
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Trockenes Land
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Getreidekorn]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mann (nur{A1})
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
oberägyptische Gerste
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
K14
substantive
Stimme/Anklage
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
falsch sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
[Präposition]
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
verb
richten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
(Ich? war beschäftigt?) .... inmitten dieses Bezirks beim kultivieren des trockenen Landes (mit) dem Korn eines Mannes und mit seiner oäg. Gerste, so daß deine Aussage falsch ist (bei?) ..., und (ich?) richten werde (mit) ... .
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05MsgAeqU22gpAbAIQtrdE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).