Sentence ID IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM






    B1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f




    B2
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.3sgf
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sieh es (doch), es ist Stein!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sinngemäß wird davor gewarnt, dass hier kein Erz sondern nur ein Stein gewogen wird; vgl. auch Kairo CG 1534.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03zNHRFN0dxtXBzsQ1hFeM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)