Sentence ID IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM


de
... [die]sem kam man, um an ... zu melden:

Comments
  • Priese, ZÄS 98 (1972), 123 (141) schlägt als Ergänzung vor "[jr ḥr-sꜣ] [da]nach". Dem schließt sich auch Grimal, Stèle triomphale, 162 n. 481, an.
    In Parallele zu Zeile 2 kann hier nach r ḏd n [ḥm=f] ergänzt werden. El Hawary, Wortschöpfung, 274 mit Anm. 1070, will hier Reste von nḥm=f erkannt haben. Diese sind auf dem Foto nicht verifizierbar. Die Ergänzung von ḥm=f scheint mir besser zu passen, da dann klar ist, an wen sich die Boten (= unpersönliches "man") mit ihrem Bericht wenden. Vgl. auch den Beginn von Z.2 und Z.125 mit derselben Zeichengruppe n ḥm=f.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03Ov12nw05lpD5xEmblrsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)