Sentence ID IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    pBerlin rto 2,1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Nun, viele Tage danac]h, da [---] seine Majestät [- LGH -, ---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥr-sꜣ nn: In Zeile 2,1 sind nur noch die beiden Wasserlinien erhalten, die zu ergänzenden Binsen müssen noch in der letzten Zeile der vorherigen Seite gestanden haben.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02LNh01rkyMi2NM1jW75Vw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)