Sentence ID 2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I



    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged

de Geboren ist das Fleisch des Osiris König, Herrn der Beiden Länder, Herrn des Rituals, Aspelta.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/19/2020, latest changes: 08/25/2022)

Comments
  • Vgl. Pyr § 2245c-d (PT 723) = CT VI 109c-e (CT 519).

    Commentary author: Doris Topmann; Data file created: 02/25/2021, latest revision: 02/25/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID 2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2U2F7KWAKJDJPALVYQ6U3IXR6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)