Sentence ID 24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY


ca. 14 Q zerstört A, x+3 ca. 12 cm zerstört



    ca. 14 Q zerstört
     
     

     
     


    A, x+3
     
     

     
     


    ca. 12 cm zerstört
     
     

     
     
Author(s): Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 02/29/2016, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Der Übersetzungsvorschlag von Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 14 gibt folgende Reihenfolge der Sätze „If both sprout, she will give birth; if the wheat sprouts, she will give birth to a boy; (...........); if the barley sprouts, she will give birth to a girl; if they do not sprout, she will not give birth at all.“ Westendorf, Handbuch Medizin, 437 folgt dem weitestgehend, variiert aber die Sätze: „[Wenn die Gerste wächst], so wird sie einen Sohn gebären. [Wenn sie wachsen] beide zusammen (...), so wird [sie] viele [Töchter ?] gebären. Wenn sie nicht [wachsen, so wird sie niemals gebären].“ Wenn Iversens Rekonstruktion der Zeilenlängen korrekt ist, wäre die Lücke nach den letzten erhaltenen Worten von Zeile A,x+2 und den ersten Zeichenresten von Zeile A,x+3 lang genug, einen ganzen Satz zu enthalten. Iversens Übersetzungsvorschlag berücksichtigt diese Lücke; Westendorfs Übersetzung suggeriert dagegen, dass gar nichts fehlen würde. Der Platz würde etwa gut für die Prognose „Wenn der Emmer wächst, dann wird sie eine Tochter gebären“ reichen; die folgende Prognose zur Geburt vieler Töchter wäre dann eine Erweiterung dieser Prognose. Alles in allem ist dies jedoch zu unsicher, als dass die Lücke entsprechend rekonstruiert werden könnte.

    Commentary author: Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 02/29/2016, latest revision: 03/30/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY

Please cite as:

(Full citation)
Anne Herzberg, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID 24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/24CA3VYTWRHSTKP2QVIVMA5XCY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)