Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d4376
Search results: 1 - 3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de meinen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de die Weiße Krone

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Uräus (= ꜥrꜥj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de (ist) sie [Kopula sg. fem.]

    (unspecified)
    (undefined)

de Er meint die weiße Krone, welche die Uräusschlange von Oberägypten ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/14/2023)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de [trans.] entfernen

    (unspecified)
    V

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de die Weiße Krone

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de König

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

de indem die weiße Krone der [Könige??] aus Ägypten entfernt werden wird (bzw. unabhängig: sie werden ... entfernen).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)


    verb
    de vereinigen mit, sich vereinigen mit

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Weiße Krone

    (unedited)
    N.f

    verb
    de [subst. Inf.] Teilung

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ


    C,13
     
     

     
     

    particle
    de [für genitivisches ntj]

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [in anderen Zusammenhängen]

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    N.m

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN


    C,14
     
     

     
     

    epith_king
    de ewiglebend

    (unedited)
    ROYLN

    verb
    de lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de [Gott:] Ptah

    (unedited)
    DIVN

de "Du vereinigst dich mit der weißen Krone, diesem schönen Anteil, den dir dein geliebter Sohn gemacht hat, der König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, der 〈ewig〉 Lebende, geliebt von Ptah,"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)