Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text 7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM

  (31)

I,23 Lücke r ⸢ḫpr⸣ kurzeLücke

de
[... ...] wird sein [... ...],
  (32)

ı͗w =w dj.t Kmj Rest der Zeile verloren

de
indem sie Ägypten geben [... ...]
  (33)

I,24 Lücke ms kurze Lücke ꜥḫj pꜣ ẖmm pꜣ sr[f] Rest der Zeile verloren

de
[... ...] ... [...] Ofen, die Hitze, den Brand [... ...]
  (34)
de
[... ...] die Griechen in einem Feuer von Papyrus,
  (35)

ı͗w =w dj.t šm =f r wꜥ.t šmꜥj II,2 Lücke

de
indem man ihn (es?) zu einem Pfahl(?) sendet [...] (bzw. unabhängig: man wird (...) senden).
  (36)
de
Sie werden ihn (wen oder was?) im Phamenoth und Pharmuthi herabholen
  (37)
de
Sie werden {eine} Gerste(?) anbauen.
  (38)

bn-ı͗w =w II,3 Lücke

de
Sie werden nicht [... ...],
  (39)
de
indem die weiße Krone der [Könige??] aus Ägypten entfernt werden wird (bzw. unabhängig: sie werden ... entfernen).
  (40)
de
Wenn man sie (Pl.; wen?) sucht, wird man sie nicht finden, indem ein kleines [... ...] (oder unabhängig: ein kleines [...] wird [...]).
 (31)



    I,23
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸢ḫpr⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    kurzeLücke
     
     

     
     
de
[... ...] wird sein [... ...],
 (32)


    particle
    de
    im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
indem sie Ägypten geben [... ...]
 (33)



    I,24
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    ms
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    kurze Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ofen (= UUUaxEEE)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hitze, Wärme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Brand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ...] ... [...] Ofen, die Hitze, den Brand [... ...]
 (34)



    II,1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Grieche

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    ? (Thissen: Feuer)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
[... ...] die Griechen in einem Feuer von Papyrus,
 (35)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Pfahl(?), Pflock(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    II,2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
indem man ihn (es?) zu einem Pfahl(?) sendet [...] (bzw. unabhängig: man wird (...) senden).
 (36)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    abreißen, niederreißen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    hinab, herunter

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Sie werden ihn (wen oder was?) im Phamenoth und Pharmuthi herabholen
 (37)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    pflügen, (den Acker) bestellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Sie werden {eine} Gerste(?) anbauen.
 (38)


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl



    II,3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
Sie werden nicht [... ...],
 (39)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    [trans.] entfernen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Weiße Krone

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
indem die weiße Krone der [Könige??] aus Ägypten entfernt werden wird (bzw. unabhängig: sie werden ... entfernen).
 (40)


    particle
    de
    [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    suchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    klein, jung

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    II,4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
Wenn man sie (Pl.; wen?) sucht, wird man sie nicht finden, indem ein kleines [... ...] (oder unabhängig: ein kleines [...] wird [...]).
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "Lamm des Bokchoris (Wien D 10000)" (Text ID 7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)