Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 800036
Search results: 1 - 10 of 15 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Per-Fefi

    (unspecified)
    TOPN




    6,4/alt 38
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de (Und) da erreichte er den Bezirk (oder: das Gebiet) von Per-Fefi, nördlich von Medenit.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Per-Fefi

    (unspecified)
    TOPN




    18/alt Amherst I, A,5
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    {Mꜥdj.t}
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de (Und) da erreichte er den Bezirk (oder: das Gebiet) von Per-Fefi, nördlich von Medenit.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-inf
    de graben

    Imp.sg
    V\imp.sg




    x+2,9
     
     

     
     


    99

    99
     
     

     
     

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

de ich habe (es) dir gegeben im (Ort) Medenit;

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)





    6,18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de graben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    99

    99
     
     

     
     

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de graben

    Imp.sg
    V\imp.sg




    9,7
     
     

     
     


    99

    99
     
     

     
     

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Medenit (= 22. oberägypt. Gau) hat sich (ebenfalls) auf seinen Bauch begeben (= ergeben).

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zusammensammeln (die Ausflüsse des Osiris)

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Isis sammelte die Ausflüsse (des Osiris) im Gau von Mendes (16. unterägyptischer Gau) zusammen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 22nd nome of Upper Egypt

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 22nd nome of Upper Egypt ⸢Mdnj.t⸣



    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche

    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche
     
     

     
     


    name on the head of the fecundity figure of the 22nd nome of Upper Egypt

    name on the head of the fecundity figure of the 22nd nome of Upper Egypt
     
     

     
     

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

en Mdn.jt (22nd Upper Egyptian Nome)

Author(s): Stephanie Blaschta (Text file created: 11/05/2019, latest changes: 11/08/2023)





    22nd nome, 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Inhalt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN




    [⸮nb?]
     
     

    (unedited)





    [⸮nh.t?]
     
     

    (unedited)

en [as he brings you] what is within Medenit on both arms of Neith and Sobek, [lord of the sycamore(?)],

Author(s): Stephanie Blaschta (Text file created: 11/05/2019, latest changes: 11/08/2023)