Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY
de [§241] [Du bist der Sohn] des Amun, der [eigen]händig handelt!
de [§242] Du hast das Land Chatti durch dein starkes [Sichelschwert/Arm] [zerst]ört.
de [§243] Du bist ein vollkommener Krieger [ohne] [deines]⸢gleichen⸣, [ein König], der kämpft für sein Heer am Tag des Kampfes.
de [§245] Du bist ein Hochgemuter, der Erste unter den sek-Kriegern.
de [§246] Du kümmerst dich um [ke]in (feindliches) Land, (selbst wenn) es an einem einzigen Ort vereinigt ist.
de [§247] ... ohne Übertreibung ... deinem Heer und [§248] im Angesicht des ganzen Landes, [§249] (du bist) einer, der Ägypten schützt und der die Fremdländer niederwirft.
de [§250] Du brichst das Rückgrat des (Landes) Chatti auf ewig."
de [§251] Da antwortete Seine Majestät seinem Heer, [seinen] Würdenträgern [§252] und ebenso [seinen] Wagenkämpfern:
de [§253] "Was ist los mit euch, ... Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, [die] ihr nicht zu kämpfen [ver]standet?
de [§255] Ist ein Mann nicht schon in seiner Stadt berühmt, [§256] wenn [er] (heim) kommt und er Tapferes vor seinem Herrn (= König) vollbracht hat?
(201) |
de [§241] [Du bist der Sohn] des Amun, der [eigen]händig handelt! |
||
(202) |
de [§242] Du hast das Land Chatti durch dein starkes [Sichelschwert/Arm] [zerst]ört. |
||
(203) |
de [§243] Du bist ein vollkommener Krieger [ohne] [deines]⸢gleichen⸣, [ein König], der kämpft für sein Heer am Tag des Kampfes. |
||
(204) |
de [§245] Du bist ein Hochgemuter, der Erste unter den sek-Kriegern. |
||
(205) |
de [§246] Du kümmerst dich um [ke]in (feindliches) Land, (selbst wenn) es an einem einzigen Ort vereinigt ist. |
||
(206) |
de [§247] ... ohne Übertreibung ... deinem Heer und [§248] im Angesicht des ganzen Landes, [§249] (du bist) einer, der Ägypten schützt und der die Fremdländer niederwirft. |
||
(207) |
de [§250] Du brichst das Rückgrat des (Landes) Chatti auf ewig." |
||
(208) |
de [§251] Da antwortete Seine Majestät seinem Heer, [seinen] Würdenträgern [§252] und ebenso [seinen] Wagenkämpfern: |
||
(209) |
de [§253] "Was ist los mit euch, ... Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, [die] ihr nicht zu kämpfen [ver]standet? |
||
(210) |
de [§255] Ist ein Mann nicht schon in seiner Stadt berühmt, [§256] wenn [er] (heim) kommt und er Tapferes vor seinem Herrn (= König) vollbracht hat? |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Qadesch-Schlacht Poem (K1)" (Text ID YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).