Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YCRP74OC4NF3LKSKH7DUUUZEWE


    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wehe!

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Feind des Horus

    (unspecified)
    DIVN




    16,19
     
     

     
     

    epith_god
    de der an der Spitze der Neunheit ist

    (unspecified)
    DIVN

de Rezitation: "Wehe dir, Feind des Horus, des Vordersten der Götterneunheit!"


    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de [ein Vogel (Schwalbenart)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle, Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Rezitation: "Pharao l.h.g., der Aanet-Vogel ist an diesem seinem Platz!"


    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Papyrusblatt

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [eine Sumpfpflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de riechen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de abtrennen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Herbeibringen von 7 Papyrusblättern (und) 7 Ihy-Pflanzen, (daran) riechen (und) abtrennen seitens des Königs ihrer Köpfe (die Blüten der Pflanze).


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ohne Unterbrechung

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de hochheben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de vorderes Tau

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    16,20
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de anbinden (das Schiffstau an einen Pflock)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pfahl, Pflock im Boot für das Bootstau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff, Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Festordnung, Buch des Festrituals

    (unspecified)
    N.f:sg

de Weiterhin (andauernd) rezitieren (und) das Vordertau (der Barke?) der Sachmet zum Himmel erheben (und) am Pflock in der Barke anbinden, entsprechend dem Festritual.


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ohne Unterbrechung

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen (von Horus)

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen (von Horus)

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Aufseher des Altars

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Festordnung, Buch des Festrituals

    (unspecified)
    N.f:sg

de Weiterhin (andauernd) rezitieren: "Horus ist aufgegangen (als Sonne), Horus ist aufgegangen (als Sonne), (und) der 'Herzensmüde' (Osiris) ist als 'Aufseher des Altares' erschienen!" - entsprechend dem Festritual.





    16,21
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Papyrusstengel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de auch

    (unspecified)
    ADV

    artifact_name
    de Barke des Seth

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de Herbeibringen eines Papyrusstengels (und) ebenso die Barke des Seth zum König bringen.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Papyrusstengel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    title
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

de Sein Kopf (die Blüte des Papyrusstengels) soll in der Hand des Königs sein, das Ende ebendieses Papyrusstengels in der Hand des obersten Vorlesepriesters.


    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de erster Tag des Jahres

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Er (der oberste Vorlesepriester) beschwöre den König mit diesem 4 Mal nach dem ersten Tag des Jahres (am) fünften Tag.


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL




    16,22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Amulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Sechsfadengewebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de gekleidet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nun (legt) der oberste Vorlesepriester Amulette an seinen (des Königs) Hals (und) sein Sechsfadengewebe von Idmi-Leinen (rotes Leinen), mit dem er bekleidet ist.


    artifact_name
    de Fremdlandstab

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    adjective
    de weiß

    Adj.duf
    ADJ:f.du

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der 'Fremdlandstab' sei in seiner Hand (und) die weißen Sandalen an seinen Füßen.

  (51)

de Rezitation: "Wehe dir, Feind des Horus, des Vordersten der Götterneunheit!"

  (52)

de Rezitation: "Pharao l.h.g., der Aanet-Vogel ist an diesem seinem Platz!"

  (53)

de Herbeibringen von 7 Papyrusblättern (und) 7 Ihy-Pflanzen, (daran) riechen (und) abtrennen seitens des Königs ihrer Köpfe (die Blüten der Pflanze).

  (54)

de Weiterhin (andauernd) rezitieren (und) das Vordertau (der Barke?) der Sachmet zum Himmel erheben (und) am Pflock in der Barke anbinden, entsprechend dem Festritual.

  (55)

de Weiterhin (andauernd) rezitieren: "Horus ist aufgegangen (als Sonne), Horus ist aufgegangen (als Sonne), (und) der 'Herzensmüde' (Osiris) ist als 'Aufseher des Altares' erschienen!" - entsprechend dem Festritual.

  (56)

de Herbeibringen eines Papyrusstengels (und) ebenso die Barke des Seth zum König bringen.

  (57)

de Sein Kopf (die Blüte des Papyrusstengels) soll in der Hand des Königs sein, das Ende ebendieses Papyrusstengels in der Hand des obersten Vorlesepriesters.

  (58)

de Er (der oberste Vorlesepriester) beschwöre den König mit diesem 4 Mal nach dem ersten Tag des Jahres (am) fünften Tag.

  (59)

de Nun (legt) der oberste Vorlesepriester Amulette an seinen (des Königs) Hals (und) sein Sechsfadengewebe von Idmi-Leinen (rotes Leinen), mit dem er bekleidet ist.

  (60)

de Der 'Fremdlandstab' sei in seiner Hand (und) die weißen Sandalen an seinen Füßen.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht"" (Text ID YCRP74OC4NF3LKSKH7DUUUZEWE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YCRP74OC4NF3LKSKH7DUUUZEWE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YCRP74OC4NF3LKSKH7DUUUZEWE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)