Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text X45ANH3NFREGZJKROGSMVLUS2M



    370a

    370a
     
     

     
     




    479
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; zu zitieren

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de waschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Dieser Unas wäscht sich, während Re erscheint und die große Neunheit leuchtet.



    370b

    370b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kapellenreihe

    (unspecified)
    N.f:sg

de Hoch ist der Ombite an der Spitze der Kapellenreihe.



    371a

    371a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    480
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser Unas nimmt die pꜥ.t-Leute als eines seiner Glieder.



    371b

    371b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

de Dieser Unas ergreift die wrr.t-Krone aus der Hand der beiden Neunheiten.



    371c

    371c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (ein Kind) warten; aufziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de säugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de Isis wird ihn hegen und Nephthys ihn stillen.



    372a

    372a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus wird ihn an seine beiden Finger (d.h. an seine Seite?) nehmen.



    372b

    372b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    481
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Schakal-See (am Himmel)

    (unspecified)
    TOPN

de Er wird diesen Unas im Schakal-See reinigen;



    372c

    372c
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.w.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Duat-See

    (unspecified)
    TOPN

de er wird den Ka dieses Unas im Duat-See säubern.



    372d

    372d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de abfegen; abwischen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    372e

    372e
     
     

     
     

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schulter

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    373a

    373a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    482
     
     

     
     

    verb
    de den Blick öffnen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Möge er das Fleisch des Ka dieses Unas und sein eigenes abwischen mit dem, was auf den Schultern des Re ist im Horizont, das er empfängt, wenn die Beiden Länder leuchten und er den Blick der Götter öffnet.

  (1)

370a

370a 479 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Dieser Unas wäscht sich, während Re erscheint und die große Neunheit leuchtet.

  (3)

de Hoch ist der Ombite an der Spitze der Kapellenreihe.

  (4)

371a nḥm Wnjs pn 480 pꜥ.t m ꜥ.t jm =f

de Dieser Unas nimmt die pꜥ.t-Leute als eines seiner Glieder.

  (5)

de Dieser Unas ergreift die wrr.t-Krone aus der Hand der beiden Neunheiten.

  (6)

de Isis wird ihn hegen und Nephthys ihn stillen.

  (7)

de Horus wird ihn an seine beiden Finger (d.h. an seine Seite?) nehmen.

  (8)

372b sꜥb =f Wnjs pn 481 m Š-zꜣb

de Er wird diesen Unas im Schakal-See reinigen;

  (9)

de er wird den Ka dieses Unas im Duat-See säubern.

  (10)

de Möge er das Fleisch des Ka dieses Unas und sein eigenes abwischen mit dem, was auf den Schultern des Re ist im Horizont, das er empfängt, wenn die Beiden Länder leuchten und er den Blick der Götter öffnet.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 268" (Text ID X45ANH3NFREGZJKROGSMVLUS2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X45ANH3NFREGZJKROGSMVLUS2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X45ANH3NFREGZJKROGSMVLUS2M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)