Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VPDVLE6VMJBMLEPQSB2S7MH2GY





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_caus_3-lit
    de gelangen lassen, gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Spruch, um zum Himmel zu gelangen, an Res Seite.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de leuchten, scheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V




    〈m〉
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

de Jener Re, der in dieser Nacht scheint, jeder Mann, der in seinem Gefolge ist, der wird 〈im〉 Gefolge des Thot lebendig sein.


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    2
     
     

     
     

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Er wird Horus in dieser Nacht erscheinen lassen, die Freude des Osiris.


    particle
    de denn, weil, wann

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

de Denn er ist einer davon.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de in gutem Zustand, vorzüglich

    (unspecified)
    ADV

de Seine Feinde sind effektiv vertrieben.


    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen, nehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz"(?) erhalten hat.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    preposition
    de zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Nun kommt er zu dir, seinem Vater Re.


    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

de Er durchzieht Schu (die Luft).


    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [Krone von Oberägypten]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er hat der Ureret-Krone zugerufen.

  (1)

Titelzeile n swḏꜣ r p.t r-gs Rꜥ.w

de Spruch, um zum Himmel zu gelangen, an Res Seite.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Jener Re, der in dieser Nacht scheint, jeder Mann, der in seinem Gefolge ist, der wird 〈im〉 Gefolge des Thot lebendig sein.

  (4)

de Er wird Horus in dieser Nacht erscheinen lassen, die Freude des Osiris.

  (5)

de Denn er ist einer davon.

  (6)

de Seine Feinde sind effektiv vertrieben.

  (7)

de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz"(?) erhalten hat.

  (8)

de Nun kommt er zu dir, seinem Vater Re.

  (9)

de Er durchzieht Schu (die Luft).

  (10)

de Er hat der Ureret-Krone zugerufen.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 131" (Text ID VPDVLE6VMJBMLEPQSB2S7MH2GY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VPDVLE6VMJBMLEPQSB2S7MH2GY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)