Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM

  (11)

de (Hatschepsut) 〈beschenkt mit Leben〉, Dauer, Wohlergehen, und dass ihr Herz weit ist, auf dem Horusthron, ewiglich.

  (12)

Rede des Re-Harachte

de Rede: „Du bist rein, und auch dein Ka, (in) deiner großen Würde als König von Ober- und Unterägypten, und du bist lebendig.“

  (13)

Der Gott

Der Gott 10 Die Beischrift ist zerstört

de [... ...]

  (14)

Weitere Reden des Amun

Weitere Reden des Amun

  (15)

Die Kolumne vor Amun

de Viermal zu sprechen: „Rein, rein ist Ma’atkare, (die) von meinem Leibe.“

  (16)

Die Kolumne hinter Amun

de Rede: „(Hiermit) habe ich dir das Abhalten von Millionen sehr vieler Sed-Feste gegeben, als König der Beiden Länder (und) Herr der Lebenden.“

  (17)

Weitere Reden des Re-Harachte

Weitere Reden des Re-Harachte

  (18)

Die Kolumne vor Re-Harachte

de Viermal zu sprechen: „Deine Reinigung ist meine Reinigung, Ma’atkare, die ich liebe.“

  (19)

de [Rede: „(Hiermit) habe ich gegeben, dass du die Beiden Länder als] ⸢König von Ober- und Unterägypten⸣ [in Besitz nehmest], sowie [du] erschienen bist auf dem Horusthron, und dass [du] alle Lebenden führest, entsprechend dem, was dir dein Vater Amun-Re, der dich (fortwährend) liebt, anbefohlen hat.“



    Beischrift
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de fröhlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de (Hatschepsut) 〈beschenkt mit Leben〉, Dauer, Wohlergehen, und dass ihr Herz weit ist, auf dem Horusthron, ewiglich.



    Rede des Re-Harachte
     
     

     
     


    8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würde

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

de Rede: „Du bist rein, und auch dein Ka, (in) deiner großen Würde als König von Ober- und Unterägypten, und du bist lebendig.“



    Der Gott
     
     

     
     


    10
     
     

     
     


    Die Beischrift ist zerstört
     
     

     
     

de [... ...]



    Weitere Reden des Amun
     
     

     
     


    Die Kolumne vor Amun
     
     

     
     


    11
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Viermal zu sprechen: „Rein, rein ist Ma’atkare, (die) von meinem Leibe.“



    Die Kolumne hinter Amun
     
     

     
     


    12
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de Jubiläum feiern

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de König der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Lebenden

    (unspecified)
    DIVN

de Rede: „(Hiermit) habe ich dir das Abhalten von Millionen sehr vieler Sed-Feste gegeben, als König der Beiden Länder (und) Herr der Lebenden.“



    Weitere Reden des Re-Harachte
     
     

     
     


    Die Kolumne vor Re-Harachte
     
     

     
     


    13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Reinigung

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Reinigung

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Viermal zu sprechen: „Deine Reinigung ist meine Reinigung, Ma’atkare, die ich liebe.“



    Die Kolumne hinter Re-Harachte
     
     

     
     


    14
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de führen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

de [Rede: „(Hiermit) habe ich gegeben, dass du die Beiden Länder als] ⸢König von Ober- und Unterägypten⸣ [in Besitz nehmest], sowie [du] erschienen bist auf dem Horusthron, und dass [du] alle Lebenden führest, entsprechend dem, was dir dein Vater Amun-Re, der dich (fortwährend) liebt, anbefohlen hat.“

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text " Amun und Re-Harachte reinigen Hatschepsut mit Libationswasser" (Text-ID UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UUJ64U553NF3ZFUSDYU5O4EQGM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)