Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ULV7YWTARVHLVOQBZXB6MJVU6Q

D 8, 98.13
de
Horus von Edfu, der große Gott, der Herr des Himmels.
de
Ich habe den Schrein dessen von Edfu nach der Vereinigung mit seinem Ba getragen.



    D 8, 98.13
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus von Edfu, der große Gott, der Herr des Himmels.


    verb_4-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    D 8, 98.14
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich habe den Schrein dessen von Edfu nach der Vereinigung mit seinem Ba getragen.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, phrases du texte "1. Naosträger (D 8, 98)" (Identifiant de texte ULV7YWTARVHLVOQBZXB6MJVU6Q) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ULV7YWTARVHLVOQBZXB6MJVU6Q/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)