جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UKRFPJXYDFCV5IN3SJ6IXA47LA

de
Königsbefehl an den „⸢Königs⸣[sohn]“ (= Vizekönig) (und) Vorsteher der Südlichen Fremdländer Tjuri, gerechtfertigt:
de
Siehe, ⸢dir⸣ wird dieser Königs[befehl] gebracht, ⸢um⸣ dich wissen zu lassen, dass Meine Majestät LHG erschienen ist als König von Ober- und Unterägypten auf dem ⸢Horus⸣thron ⸢der⸣ Lebenden, ohne dass es in Ewigkeit einen geben wird, der es wiederholen wird.
de
Meine Titulatur wurde festgelegt als: Horus „Starker-Stier-[Liebling-der-Maat]“, Nebti „Erschienen-mit-der-Flamme,-groß-an-Kraft“, Goldhorus „Vollkommen-an-Jahren,-der-die-Herz[en]-belebt“, [… …].
de
Du sollst bitte veranlassen, dass veranlasst wird die Darbringung [… … indem] getan wird, was gelobt wird zugunsten von LH[G … …].

8 jḫ ḏḏ =k ḏi̯.t(w) ⸢mn⸣ Rest der Zeile verloren

de
Du sollst bitte veranlassen, dass man ⸢dauern⸣ lässt [… ...].

9 ⸢jri̯⸣ ⸢m⸣ Rest der Zeile verloren

de
⸢Es wurde gemacht in / als⸣ [… …].





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP