Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TKQDQJGHBRAHLAYMINEIQU2UW4

3. Stunde

3. Stunde

Einleitung

Einleitung

Amd. 270 zwischen den Registern der 2. und 3. Stunde

Amd. 270 zwischen den Registern der 2. und 3. Stunde ḥtp m sḫt nprtw jn ḥm n nṯr pn ꜥꜣ

de
Ruhen im Gefilde der GBez/'Uferbewohner' seitens der Majestät dieses großen Gottes.
Amd. 271
de
Fahren im EN/'Gewässer des Osiris',
de
Meile, 309 in der Länge dieses Gefildes.
de
Dieser große Gott erteilt Weisung den Verklärungsseelen des Gefolges des GN/Osiris an diesem Ort.
de
Der Name der Stunde der Nacht, die diesen großen Gott führt, (ist) EN/'die die Personifikationen tötet'.

rn n sbꜣ n Amd. 273 nʾt tn jṯw

de
Der Name des Tores dieses Ortes (ist) Dieb.
de
Dieser große Gott sorgt für die Götter des Gefolges des Osiris.
de
Er überweist ihnen den Ackeranteil an diesem Gefilde.



    3. Stunde
     
     

     
     



    Einleitung
     
     

     
     



    Amd. 270

    Amd. 270
     
     

     
     



    zwischen den Registern der 2. und 3. Stunde

    zwischen den Registern der 2. und 3. Stunde
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gefilde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    GBez/'Uferbewohner'

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ruhen im Gefilde der GBez/'Uferbewohner' seitens der Majestät dieses großen Gottes.


    verb
    de
    fahren

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Steuerruder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    Amd. 271

    Amd. 271
     
     

     
     


    place_name
    de
    EN/'Gewässer des Osiris'

    (unspecified)
    TOPN
de
Fahren im EN/'Gewässer des Osiris',


    substantive_masc
    de
    Meile

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [309/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Meile, 309 in der Länge dieses Gefildes.


    verb_2-lit
    de
    erteilen (+mdw)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Weisung (+wD)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc



    Amd. 272

    Amd. 272
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Dieser große Gott erteilt Weisung den Verklärungsseelen des Gefolges des GN/Osiris an diesem Ort.


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg