Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

  (131)

de Fahrt durch Ziehen seitens der Majestät dieses großen Gottes.

  (132)

de Empfangen seitens dieser Göttinnen.

  (133)

de Diese Göttinnen sagen zu diesem großen Gott:

  (134)

de GN/Re kommt in Frieden zur Unterwelt.

  (135)

de Der Weg des GN/Re ist gewiesen in seiner Barke befindlich in der Erde als sein Leib.

  (136)

de Vernichtet sind seine Feinde für dich, der befindlich (ist) im Totenreich.

  (137)

de GN/Re, du ruhst in ihm (dem Totenreich).

  (138)

de Du steigst zum Himmel auf als große Manifestation, Oberhaupt der Mächte des Sonnenaufgangsortes.

  (139)

de Du wirst gezogen, es geschieht, daß du gezogen wirst.

  (140)

Amd. 428

de Du triumphierst, vertrieben werden deine Feinde.



    Amd. 425
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ziehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Fahrt durch Ziehen seitens der Majestät dieses großen Gottes.


    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Empfangen seitens dieser Göttinnen.


    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Amd. 426
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Diese Göttinnen sagen zu diesem großen Gott:


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de GN/Re kommt in Frieden zur Unterwelt.


    verb_3-lit
    de weisen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Weg des GN/Re ist gewiesen in seiner Barke befindlich in der Erde als sein Leib.



    Amd. 427
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vernichten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Vernichtet sind seine Feinde für dich, der befindlich (ist) im Totenreich.


    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de GN/Re, du ruhst in ihm (dem Totenreich).


    verb_3-lit
    de aufsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Macht

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du steigst zum Himmel auf als große Manifestation, Oberhaupt der Mächte des Sonnenaufgangsortes.


    verb_3-lit
    de ziehen

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de ziehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du wirst gezogen, es geschieht, daß du gezogen wirst.



    Amd. 428
     
     

     
     

    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du triumphierst, vertrieben werden deine Feinde.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 5. Stunde" (Text-ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)