Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SZQPEJFBTRHZRAS2TG2TSDT23I

König, links, opfert Weihrauch und Libation an Amun und Osiris, rechts

fr
Faire l'encensement et la libation.
fr
Tu viens rajeuni en tant que grand Noun, celui qui inonde les deux terres selon ce que tu aimes.
fr
Tous les hommes sont remplis de ta beauté.

Opet 109 ntk ⸢jwi̯⸣ r tr =f

fr
Tu es celui qui vient en son temps.
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr
Paroles dites par Amon, qui est à la tête de Thèbes, que l'on appelle Amon-Rê, complet de cornes, fait à Opet, dont le corps est reconstitué dans le château de son engendrement.
fr
Je fais que sorte pour toi une très très grande inondation.
fr
Paroles dites par Osiris, Meryty, le dieu noble, qui se lève [dans] le ciel, qui vit dans l'oeil gauche de Rê, grand de villes et de nomes ensemble, en ton nom.

Opet 109 ntk nb jr.j.PL =sn ḏ.t

fr
Tu es le maître de tous, à jamais.
Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "1e scène: jrj.t snTr qbH" (Text ID SZQPEJFBTRHZRAS2TG2TSDT23I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SZQPEJFBTRHZRAS2TG2TSDT23I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/5/2025)