Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM
de Ein anderer Spruch:
de „Ich bin Isis, die Herrin von Chemmis, wirksam an Worten am ‚Geheimen Ort‘ (scil.: an dem Osiris begraben liegt), die Geb mit seiner Zaubermacht versehen hat, um Schutz bezüglich des Horus auszuüben.
de [Ich werde] das Maul allen Gewürms [verschließ]en und alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier, (das heißt) das Raubtier / die Löwen in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘ in ihren Höhlen, zurücktreiben.
de Ich werde das Gift im Augenblick seines Wirkens abwehren.
de Das Feuer (des Giftes) wird sich abwenden aufgrund dessen, was ich sage.
de Ich werde den bedrängten Nasen Atemluft geben durch die Macht meines Ausspruchs.
de Höret, ihr mt.w-Stränge des Körpers, auf das, was Geb, der Fürst der Götter, angeordnet hat!
de Kommt heraus, ihr krankmachenden Säfte/Flüssigkeiten, die (ihr) in jedem Glied von NN, den NN geboren hat, seid,
de O Gift, steige 〈nicht〉 nach oben, (sondern) falle herab!
de (Ihr) mt.w-Stränge, erbrecht, was in euch ist, gemäß dem, was Isis, die Große, die Herrin von Chemmis, gesagt hat, die dem, der im [Horizont] ist, Leben spendet!“
(1) |
de Ein anderer Spruch: |
||
(2) |
de „Ich bin Isis, die Herrin von Chemmis, wirksam an Worten am ‚Geheimen Ort‘ (scil.: an dem Osiris begraben liegt), die Geb mit seiner Zaubermacht versehen hat, um Schutz bezüglich des Horus auszuüben. |
||
(3) |
de [Ich werde] das Maul allen Gewürms [verschließ]en und alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier, (das heißt) das Raubtier / die Löwen in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘ in ihren Höhlen, zurücktreiben. |
||
(4) |
de Ich werde das Gift im Augenblick seines Wirkens abwehren. |
||
(5) |
de Das Feuer (des Giftes) wird sich abwenden aufgrund dessen, was ich sage. |
||
(6) |
de Ich werde den bedrängten Nasen Atemluft geben durch die Macht meines Ausspruchs. |
||
(7) |
de Höret, ihr mt.w-Stränge des Körpers, auf das, was Geb, der Fürst der Götter, angeordnet hat! |
||
(8) |
de Kommt heraus, ihr krankmachenden Säfte/Flüssigkeiten, die (ihr) in jedem Glied von NN, den NN geboren hat, seid, |
||
(9) |
de O Gift, steige 〈nicht〉 nach oben, (sondern) falle herab! |
||
(10) |
de (Ihr) mt.w-Stränge, erbrecht, was in euch ist, gemäß dem, was Isis, die Große, die Herrin von Chemmis, gesagt hat, die dem, der im [Horizont] ist, Leben spendet!“ |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentences of text "Recto 5,5-6,14: Sprüche gegen Schlangen- oder Skorpiongift" (Text ID OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OXHYJATLUNEEXEEBMPXH4E47LM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).