Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OOPEHZZBVFC7LLDSHB7ACEBQKY
fr Ouadjit de la ville de son lac (?), qui fait resplendir les visages, la grande, la puissante, qui protège Ioun dans son grand palais.
fr Puisse-t-elle donner toute apparition en tant que son uraeus au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Nekhbet, la grande uraeus, qui honore Rê en sa forme, qui assemble ses ailes sur son temple, elle protège le roi des dieux dans son palais.
fr Puisse-t-elle donner le circuit de la terre entière au roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète.
fr Ouadjit [... ... ... ...] ses ailes autour de Per-Geb, elle sauvegarde le souverain des dieux.
fr Puisse-t-elle donner toutes les terres et tous les pays étrangers au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Nekhbet, celle aux pieds mouillés, le vautour femelle, la noble, qui ouvre le ciel, elle protège Osiris à l'intérieur du château de son engendrement.
fr Puisse-t-elle donner un vent doux au roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète
fr Ouadjit, que les dieux se réjouissent de voir, la soeur divine, la noble, la puissante, la maîtresse de la Terre divine, en qui son frère a mis sa confiance.
fr Puisse-t-elle donner le bon vent du Nord au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
(11) |
fr Ouadjit de la ville de son lac (?), qui fait resplendir les visages, la grande, la puissante, qui protège Ioun dans son grand palais. |
||
(12) |
fr Puisse-t-elle donner toute apparition en tant que son uraeus au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
||
(13) |
fr Nekhbet, la grande uraeus, qui honore Rê en sa forme, qui assemble ses ailes sur son temple, elle protège le roi des dieux dans son palais. |
||
(14) |
fr Puisse-t-elle donner le circuit de la terre entière au roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète. |
||
(15) |
fr Ouadjit [... ... ... ...] ses ailes autour de Per-Geb, elle sauvegarde le souverain des dieux. |
||
(16) |
Opet 48.1 ḏi̯ =s tꜣ.PL nb(.PL) ḫꜣs.t.PL nb(.t.PL) n zꜣ-Rꜥ ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ p(ꜣ)-nṯr-mnḫ |
fr Puisse-t-elle donner toutes les terres et tous les pays étrangers au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
|
(17) |
fr Nekhbet, celle aux pieds mouillés, le vautour femelle, la noble, qui ouvre le ciel, elle protège Osiris à l'intérieur du château de son engendrement. |
||
(18) |
fr Puisse-t-elle donner un vent doux au roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète |
||
(19) |
fr Ouadjit, que les dieux se réjouissent de voir, la soeur divine, la noble, la puissante, la maîtresse de la Terre divine, en qui son frère a mis sa confiance. |
||
(20) |
Opet 48.3 ḏi̯ =s mḥ.(y)t nfr.t n zꜣ-Rꜥ ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ p(ꜣ)-nṯr-mnḫ |
fr Puisse-t-elle donner le bon vent du Nord au fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "partie centrale" (Text ID OOPEHZZBVFC7LLDSHB7ACEBQKY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOPEHZZBVFC7LLDSHB7ACEBQKY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOPEHZZBVFC7LLDSHB7ACEBQKY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).