Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY

[rt. 25,1+x+1]

[rt. 25,1+x+1] ca. 8Q [mn] ⸢msi̯.n⸣ [mn(.t)] Rest der Zeile zerstört

de
[… … …] [NN,] ⸢den⸣ [die NN] ⸢geboren hat⸣ [… … …].

Lücke rt. 25,1+x+2 jri̯.w m [(j)ḫ.t] [wꜥ.t] [ḥr] 2Q

de
[… … …] werde gemacht [zu einer einheitlichen Masse in / mit…].
de
Dann salbst du ihn ein, mit ___ (?) von Wäschelauge (?) / Schmutzwasser des Wäschers (?), vier Tage lang.
Beschwörung rt. 25 (2) - 26 (1) (= Massart, Recto § 12, Müller Nr. 1.2.13)

Beschwörung rt. 25 (2) - 26 (1) (= Massart, Recto § 12, Müller Nr. 1.2.13)

k.t

de
Eine andere (Beschwörung):
de
Dies ist dein Blut, Horus, dies ist dein Eiter, Seth, dies ist dein Verfaultes, Seth, dies ist dein Schweiß, Mechenti-en-irti („Augenloses Gesicht“), die ich geholt habe, um zu vertreiben die ⸢Einwirkung⸣ 〈eines Gottes, die Einwirkung〉 einer Göttin, die Einwirkung eines Toten, 〈die Einwirkung einer Toten〉, die Einwirkung eines Gegners, die Einwirkung einer Gegnerin, die Einwirkung eines Widersachers, [die Einwirkung einer Widersacherin … …] des NN, den die NN geboren hat.
de
Sieben Mal zu rezitieren.
Medizinische Rezepte rt. 26 (2) (= Massart, Recto § 13)

Medizinische Rezepte rt. 26 (2) (= Massart, Recto § 13)

1 Rest_eines_medizinischen_Textes(?)

1 Rest_eines_medizinischen_Textes(?) rt. 26,3 ca. 13 bis 14Q [___].ḫr =k sw m _⸢⸮b?⸣_ n(.j) ꜥr.w rt. 26,4 Zeile komplett verloren

de
[… … …] dann sollt du ihn […] in ___ des ꜥr,w-Baumes [… … …].
Zeile_rt._26,5_komplett_verloren

Zeile_rt._26,5_komplett_verloren

de
[… … …].
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Magisch-Medizinischer Text" (Text ID OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)