Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI
de Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von Ꜣtf.t sind.
de Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re.
de Richte dich auf, du Ach, Merire!
de Dein Wasser gehört dir, deine Wasserfülle gehört dir, dein Ausfluß, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir.
de Es öffnen sich dir die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf.
de Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel der Nut werden für dich aufschwingen.
de "Wende dich um", sagt Isis, "zieh in Frieden", sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater Osiris gesehen hat an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?).
de Hoch sind die Schreine, die dein Ba gegründet hat.
de Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln.
de Es sind keine Fesseln, es sind die Locken (o.ä.) der Nephthys.
(11) |
de Deine Füße treten (tanzend) für dich, ihre (= ?) Arme bringen dir deine Fangerträge für deine weißen Zähne und deine Krallen, die wie die (des Gottes) von Ꜣtf.t sind. |
||
(12) |
de Mögest du, großer Stier, zu den grünen Gefilden übersetzen, zu den reinen Stätten des Re. |
||
(13) |
de Richte dich auf, du Ach, Merire! |
||
(14) |
de Dein Wasser gehört dir, deine Wasserfülle gehört dir, dein Ausfluß, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir. |
||
(15) |
de Es öffnen sich dir die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf. |
||
(16) |
de Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel der Nut werden für dich aufschwingen. |
||
(17) |
de "Wende dich um", sagt Isis, "zieh in Frieden", sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater Osiris gesehen hat an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?). |
||
(18) |
de Hoch sind die Schreine, die dein Ba gegründet hat. |
||
(19) |
de Erhebe dich, schüttle dir deinen Staub ab, entferne dir den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem Gesicht ist, löse dir deine Fesseln. |
||
(20) |
de Es sind keine Fesseln, es sind die Locken (o.ä.) der Nephthys. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 553" (Text ID MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLTMRPASBFLVIBW4JCC6M4IOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).