Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text LX4KYJOPZJALZKJSUV7LROHGZI
|
hochrechteckige Stele mit oben Textfeld (A) und darunter drei Bildregister (B-D)
ganz unten mindestens 1 zerstörte Textzeile (E)
|
hochrechteckige Stele mit oben Textfeld (A) und darunter drei Bildregister (B-D) ganz unten mindestens 1 zerstörte Textzeile (E) |
|
|
|
en
Year 39 under the Majesty of Horus Ankhmesut, the good god, Lord of the Two Lands, King of Upper and Lower Egypt, son of Re, Senwosret, given life for ever.
|
|||
|
en
An offering which the king gives (and) Osiris, lord of Busiris, foremost of the westerners, gread god, lord of Abydos: an invocation offering (of) a thousand of bulls and fowl for the dignified chamberlain Antef.
|
|||
|
en
Usherer of magnates of Upper Egypt,
who presents the ones who are on their bellies in the hall of the prince and vizier, |
|||
|
en
who gives (cases) for justification according to the judges of affairs,
one mighty of punishment(?) of the one who is negligent(?) in his service, |
|||
|
en
one who explains to the quarrelsome one,
and who gives advice to the ones who are in their offices in the hall of the cattle-tax, |
|||
|
en
one of whom is said: "Await his coming!" by him who is on any of his half-month jobs,
|
|||
|
en
one who is effective when summoned to (perform) tasks,
|
|||
|
en
one who is given thanks for completion when the inspection is made long by sacred cows in the presence of the great Djadjat council.
|
|||
|
en
One stands and sits under my goodness, for I am a beloved servant.
|
hochrechteckige Stele mit oben Textfeld (A) und darunter drei Bildregister (B-D)
ganz unten mindestens 1 zerstörte Textzeile (E)
A.1
die komplette 1. Zeile ist in einer Kartusche geschrieben
die komplette 1. Zeile ist in einer Kartusche geschrieben
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.