Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LSGB6RPUORGS3AT5D6IJEZOOWI
de Er ist ein Herr der wsr.t-Macht.
de Osiris NN, gerechtfertigt, kennt die Beruhigtheit im Horizont, nämlich als ein Großer über euch.
de Fallen sollt ihr, "Bewacher"(?)!
de Bereitet eurem Herrn den Weg, dem Osiris NN, gerechtfertigt!
de Zu sprechen über dieses Bild, das als Malerei ("Schriftstück") mit nubischem Ocker über das Kollegium der Barke des Re gemalt ist.
de Opfert vor ihnen für euch Brot, Bier, eine große Opferspende und Weihrauch über dem Feuer!
de Eine Belebung dieses "Verklärten", indem er vor sie gesetzt ist.
de Du wirst (dadurch) veranlassen, daß er zu jedem Tor mit diesen Göttern gelangt.
de Etwas, das am Eingang jedes Tores zu sprechen ist bei seinem Opfer für jedes davon in Form von Vorderschenkeln und einem Stier von der roten Rinderart.
de Bringe ihnen 7 Schalen dar!
(61) |
de Er ist ein Herr der wsr.t-Macht. |
||
(62) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, kennt die Beruhigtheit im Horizont, nämlich als ein Großer über euch. |
||
(63) |
de Fallen sollt ihr, "Bewacher"(?)! |
||
(64) |
de Bereitet eurem Herrn den Weg, dem Osiris NN, gerechtfertigt! |
||
(65) |
de Zu sprechen über dieses Bild, das als Malerei ("Schriftstück") mit nubischem Ocker über das Kollegium der Barke des Re gemalt ist. |
||
(66) |
de Opfert vor ihnen für euch Brot, Bier, eine große Opferspende und Weihrauch über dem Feuer! |
||
(67) |
de Eine Belebung dieses "Verklärten", indem er vor sie gesetzt ist. |
||
(68) |
de Du wirst (dadurch) veranlassen, daß er zu jedem Tor mit diesen Göttern gelangt. |
||
(69) |
de Etwas, das am Eingang jedes Tores zu sprechen ist bei seinem Opfer für jedes davon in Form von Vorderschenkeln und einem Stier von der roten Rinderart. |
||
(70) |
de Bringe ihnen 7 Schalen dar! |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 144" (Text ID LSGB6RPUORGS3AT5D6IJEZOOWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LSGB6RPUORGS3AT5D6IJEZOOWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LSGB6RPUORGS3AT5D6IJEZOOWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).