Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text KILYOIZGLRCVXMEFYNVFB6RL3Q
de Der Gottesvater und Priester des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, Nes-min, gerechtfertigt, der sagt:
de
„O alle wab-Priester, alle Schreiber und Gelehrte, die in die Schrift eingedrungen sind, o Handwerkerschaft des Thoth, die die Schriften kennen, o Hofstaat des Palastes des Einzigen Herrn, die ein- und ausgehen in seiner Kultstätte, o Kollegium des siegreichen Theben, o Verwalter von Karnak und Gottesträger des ‚Widders, der den Himmel überquert‘, die seine Majestät ankündigen, wenn er herauskommt (in Festprozession), die seinen Ba freundlich stimmen, die seine Macht preisen, wenn er im Himmel (= Sanktuar) zu seinen Speisen gebracht wird, die täglich Lobpreisungen ausrufen, so dass sein (= Gottes) Herz erfreut ist über ihren Ausspruch, möget ihr leben auf Erden, möget ihr dauern in seinem Tempel, möget ihr Nützliches tun für euren Herrn, so wie ihr sagt zu mir ‚Er möge dich loben‘ (und) ihr meinen Namen in guter Art und Weise aussprecht.
de Wer Treffliches sagt, der ermüdet nicht.
de (Denn) wahrlich nützlich ist es für den, der es tut.“
(1) |
linke Seite 1 jtj-nṯr ḥm-a〈〈nṯr〉〉-n-Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj N.j-sw-Mnw mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f |
de Der Gottesvater und Priester des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, Nes-min, gerechtfertigt, der sagt: |
|
(2) |
j wꜥb.PL nb 2 zẖꜣ.w.PL nb rḫ-jḫ.t.PL ꜥq m zẖꜣ.w ḥmw.tj.PL Ḏḥw.tj rḫ trf.PL 3 šnw.t.y ꜥḥ.t n.w nb-wꜥ ꜥq pri̯ m ꜥḥꜥ.yt =f ḏꜣḏꜣ.t n.w Wꜣs.t-nḫt 4 ḫrp.PL n.w Jp.t-s.wt rmn.PL-nṯr n bꜣ ḏꜣ-p.t sr 5 ḥm =f pri̯ =f r-ḥꜣ sjꜣm bꜣ =f swꜣš sḫm =f jni̯.tw =f m p.t r šb.w.PL 6 =f njs ḥkn.w m-ẖr.t-hrw ꜣms-jb =f n tp-rʾ =sn ꜥnḫ =tn 7 m tꜣ wꜣḥ =tn m pr =f jri̯ =tn ꜣḫ.t n nb =tn mj ḏd =tn n =j 8 ḥzi̯ =f tw tm =tn rn =j r nfr |
de
„O alle wab-Priester, alle Schreiber und Gelehrte, die in die Schrift eingedrungen sind, o Handwerkerschaft des Thoth, die die Schriften kennen, o Hofstaat des Palastes des Einzigen Herrn, die ein- und ausgehen in seiner Kultstätte, o Kollegium des siegreichen Theben, o Verwalter von Karnak und Gottesträger des ‚Widders, der den Himmel überquert‘, die seine Majestät ankündigen, wenn er herauskommt (in Festprozession), die seinen Ba freundlich stimmen, die seine Macht preisen, wenn er im Himmel (= Sanktuar) zu seinen Speisen gebracht wird, die täglich Lobpreisungen ausrufen, so dass sein (= Gottes) Herz erfreut ist über ihren Ausspruch, möget ihr leben auf Erden, möget ihr dauern in seinem Tempel, möget ihr Nützliches tun für euren Herrn, so wie ihr sagt zu mir ‚Er möge dich loben‘ (und) ihr meinen Namen in guter Art und Weise aussprecht. |
|
(3) |
de Wer Treffliches sagt, der ermüdet nicht. |
||
(4) |
de (Denn) wahrlich nützlich ist es für den, der es tut.“ |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Sentences of text "Anruf an Priester (Text d)" (Text ID KILYOIZGLRCVXMEFYNVFB6RL3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KILYOIZGLRCVXMEFYNVFB6RL3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KILYOIZGLRCVXMEFYNVFB6RL3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).