Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI



    Eb 783

    Eb 783
     
     

     
     




    93,6
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Anfang der Heilmittel, die für Frauen bereitet werden:


    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de aufhören zu tun (aux./modal)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    93,7
     
     

     
     

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL

de (Rezept zum) Veranlassen, dass eine Frau aufhört schwanger zu werden für ein, zwei oder drei Jahre:


    substantive_masc
    de [Teil oder Produkt von Bäumen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

de qꜣꜣ-Früchte (?) der Dornakazie: ∅, Johannisbrot: ∅, Datteln: ∅.


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP
    V\res

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde in einem Hin (= 1,6 Dja) Honig fein zermahlen.





    93,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de [pflanzlicher Faserstoff (Faserbausch, gezupftes Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ein Faserbausch (?) werde damit getränkt.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de Werde in ihr „Fleisch“ (d.h. ihre Vulva) gegeben.



    Eb 784

    Eb 784
     
     

     
     




    93,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Harn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Heilmittel zum Verhindern, dass eine Frau an ihrem Harn leidet:


    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Milchprodukt (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    93,10
     
     

     
     

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), mhwj-Milchfett: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja).


    verb_3-lit
    de gießen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde in den Hintern gegossen.



    Eb 785 = Eb 143

    Eb 785 = Eb 143
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de After; Rektum

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Kühlen des Rektums:

  (1)

de Anfang der Heilmittel, die für Frauen bereitet werden:

  (2)

de (Rezept zum) Veranlassen, dass eine Frau aufhört schwanger zu werden für ein, zwei oder drei Jahre:

  (3)

de qꜣꜣ-Früchte (?) der Dornakazie: ∅, Johannisbrot: ∅, Datteln: ∅.

  (4)

de Werde in einem Hin (= 1,6 Dja) Honig fein zermahlen.

  (5)

93,8 jwḥ ftt jm

de Ein Faserbausch (?) werde damit getränkt.

  (6)

rḏi̯ m jwf =s (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de Werde in ihr „Fleisch“ (d.h. ihre Vulva) gegeben.

  (7)

de Heilmittel zum Verhindern, dass eine Frau an ihrem Harn leidet:

  (8)

de Unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), mhwj-Milchfett: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (9)

de Werde in den Hintern gegossen.

  (10)

Eb 785 = Eb 143

Eb 785 = Eb 143 k.t n(.j).t sqbb pḥ.wyt

de Ein anderes (Heilmittel) zum Kühlen des Rektums:

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/27/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "93,6-94,22 = Eb 783-807: Erster gynäkologischer Abschnitt" (Text ID JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)