Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text IAQN2EJNVRA6NO23MJCIKTHUTQ
|
de
Osiris Wennefer, der im ⸢Tri⸣[umph] herausgetreten ist!“ - Vier ⸢Mal⸣.
|
|||
|
43e
|
43e |
|
|
|
de
[Zu rezitieren] über vier Kugeln [aus] Ton; werde geworfen nach Süden, Norden, Westen (und) ⸢Osten⸣; Variante: ins ⸢Wasser⸣; ⸢Variante⸣: es werde ⸢zu⸣ einer Papyrusrolle gebunden; werde an seinen Hals gegeben.
|
|||
|
de
Das bedeutet seine Rettung vor einem Unglück auf dem Wasser (oder) an Land.
|
|||
|
de
Es ist wahrhaftig ein großer Schutz.
|
|||
|
de
Du musst verhindern, dass es irgendjemand ⸢zu Gesicht bekommt⸣!
|
|||
|
44
|
|
||
|
de
Weitere Sprüche zum Verschließen des Maules irgendeines ⸢Kriechtieres⸣:
|
|||
|
de
„Der Sohn des Re, Pharao L⸢H⸣G, ist der Löwe, der das Firmament mit Licht erfüllt.
|
|||
|
de
Er ist Schesemu-[ma]ty, dessen beide Arme Re ‚bestrichen‘ hat, damit (er) [= Feinde allgemein?] auf [sein] Gesicht fällt.
|
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Triumph
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Osiris Wennefer, der im ⸢Tri⸣[umph] herausgetreten ist!“ - Vier ⸢Mal⸣.
43e
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Kugel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
x+15,9
substantive_masc
de
Ton; Lehm (Material für Siegel)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werfen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
knoten
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Zu rezitieren] über vier Kugeln [aus] Ton; werde geworfen nach Süden, Norden, Westen (und) ⸢Osten⸣; Variante: ins ⸢Wasser⸣; ⸢Variante⸣: es werde ⸢zu⸣ einer Papyrusrolle gebunden; werde an seinen Hals gegeben.
verb_3-lit
de
retten
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Unglück
(unspecified)
N.m:sg
x+15,10
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
de
Das bedeutet seine Rettung vor einem Unglück auf dem Wasser (oder) an Land.
de
Es ist wahrhaftig ein großer Schutz.
verb_3-inf
de
nicht sollen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf
V\inf
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
substantive_fem
de
jedermann ("jedes Auge")
(unspecified)
N.f:sg
de
Du musst verhindern, dass es irgendjemand ⸢zu Gesicht bekommt⸣!
adjective
de
andere
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-lit
de
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Kriechtier; Reptil (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Weitere Sprüche zum Verschließen des Maules irgendeines ⸢Kriechtieres⸣:
epith_king
de
Sohn des Re (viele Götter)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
x+15,11
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
gods_name
de
Löwe
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
erhellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Firmament
(unspecified)
N.m:sg
de
„Der Sohn des Re, Pharao L⸢H⸣G, ist der Löwe, der das Firmament mit Licht erfüllt.
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
gods_name
de
Schezemu-mati
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
bestreichen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fallen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er ist Schesemu-[ma]ty, dessen beide Arme Re ‚bestrichen‘ hat, damit (er) [= Feinde allgemein?] auf [sein] Gesicht fällt.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.