Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ
de [Ach! Ach! Und Wehe! Und Wehe!]
de Der, der] diese Freveltat [begeht], wird gelangt sein zur Aburteilung bei dem [Ältesten, der das] Urteil fällt], (und) es wird richtig sein(?)!
de Wenn Atum es erfährt, so wird (es) auf die Neunheit fallen […;] deine [Nahrungsmittel] für dich (?).
de Diese Blüte wird gewachsen sein am [Ufer des Flusses] des Gottes, nachdem Thot Gift hineingesetzt hat, nachdem [er (?) …] gesetzt hat […] Geb.
de Seine Füße seien gehindert, Geb halte das böse Lecken (?) fern, [so dass] ⸢nicht(?)⸣ irgendwelches Lecken (?) ⸢sein Ziel erreicht (?)⸣ in diesem Jahr.
de Ich bin Osiris, mit einer Flamme auf [seinem Mund], (und) [die Flamme] auf seinem Mund [verzehrt] Schlangen, und zwar alle, die mit ihrem Maul zugebissen haben, (und alle Tiere), die mit ihrem Schwanz zugestochen haben.
de Ihr werdet nicht mit eurem Maul zubeißen, ihr werdet nicht [mit] eurem [Schw]⸢anz⸣ zustechen.
de Ich (?) speie (?) jenen (Feind) aus; (nur) Stengel (?) sind übrig nach dem Kochen (der Ingredienzien).“
de Spruch zum ⸢Aufscheu⸣chen einer (Schlangen)Höhle (beziehunsweise) einer nkj.w-Schlange:
(81) |
de [Ach! Ach! Und Wehe! Und Wehe!] |
||
(82) |
de Der, der] diese Freveltat [begeht], wird gelangt sein zur Aburteilung bei dem [Ältesten, der das] Urteil fällt], (und) es wird richtig sein(?)! |
||
(83) |
de Wenn Atum es erfährt, so wird (es) auf die Neunheit fallen […;] deine [Nahrungsmittel] für dich (?). |
||
(84) |
de Diese Blüte wird gewachsen sein am [Ufer des Flusses] des Gottes, nachdem Thot Gift hineingesetzt hat, nachdem [er (?) …] gesetzt hat […] Geb. |
||
(85) |
de Seine Füße seien gehindert, Geb halte das böse Lecken (?) fern, [so dass] ⸢nicht(?)⸣ irgendwelches Lecken (?) ⸢sein Ziel erreicht (?)⸣ in diesem Jahr. |
||
(86) |
de Ich bin Osiris, mit einer Flamme auf [seinem Mund], (und) [die Flamme] auf seinem Mund [verzehrt] Schlangen, und zwar alle, die mit ihrem Maul zugebissen haben, (und alle Tiere), die mit ihrem Schwanz zugestochen haben. |
||
(87) |
de Ihr werdet nicht mit eurem Maul zubeißen, ihr werdet nicht [mit] eurem [Schw]⸢anz⸣ zustechen. |
||
(88) |
de Ich (?) speie (?) jenen (Feind) aus; (nur) Stengel (?) sind übrig nach dem Kochen (der Ingredienzien).“ |
||
(89) |
33 |
33 |
|
(90) |
de Spruch zum ⸢Aufscheu⸣chen einer (Schlangen)Höhle (beziehunsweise) einer nkj.w-Schlange: |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Teil 2: Schutz des Gartens und der Häuser gegen Reptilien, Skorpione und Spinnen" (Text ID GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).