Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GUQCFYATNRDLRLBK6XEYY6NQKQ
de [Die Horuskinder haben] ihre [Spie]ße in dich gesteckt.
de [Diese] Götter haben dich zurückgewiesen, [die Torwächter der geheimen Portale.]
de [Ihre Glut wird gegen dich herauskommen in einem Feuer.]
de [Zieh dich zurück, flieh vor ihrer Glut, vor der Feu]erflamme, die von ihren Mündern ausging.
de Falle, [kriech davon, Apopis! Zieh dich zurück, weiche, Feind des Re! Du bist gefallen in die]sem [deinem Ansturm.]
de Der in seiner Barke ist, hat dich gefällt.
de Zurück, [du bist beschworen! Du bist beseitigt, bist zurückgewiesen in deinem Ansturm! So falle denn!]
de [Du bist zurückgewich]en, deine Seele ist geraubt, dein Fleisch wurde fortgenommen, [deine Verdammung wurde] be[siegelt.]
de [Man hat Gemetzel und Schlachtung mit dir angestellt. Deine Wut wurde beseitigt, dein Schritt wurde dir genommen. Dein Fleisch wurde gegen] deine Glie[der geschlagen.]
de Deine Seele wurde in die Irre geführt weg von deinem Schatten (?).
(11) |
de [Die Horuskinder haben] ihre [Spie]ße in dich gesteckt. |
||
(12) |
de [Diese] Götter haben dich zurückgewiesen, [die Torwächter der geheimen Portale.] |
||
(13) |
|
[pri̯] [hh] [=sn] [r] [=k] [m] [sḏ.t] |
de [Ihre Glut wird gegen dich herauskommen in einem Feuer.] |
(14) |
de [Zieh dich zurück, flieh vor ihrer Glut, vor der Feu]erflamme, die von ihren Mündern ausging. |
||
(15) |
de Falle, [kriech davon, Apopis! Zieh dich zurück, weiche, Feind des Re! Du bist gefallen in die]sem [deinem Ansturm.] |
||
(16) |
de Der in seiner Barke ist, hat dich gefällt. |
||
(17) |
de Zurück, [du bist beschworen! Du bist beseitigt, bist zurückgewiesen in deinem Ansturm! So falle denn!] |
||
(18) |
de [Du bist zurückgewich]en, deine Seele ist geraubt, dein Fleisch wurde fortgenommen, [deine Verdammung wurde] be[siegelt.] |
||
(19) |
de [Man hat Gemetzel und Schlachtung mit dir angestellt. Deine Wut wurde beseitigt, dein Schritt wurde dir genommen. Dein Fleisch wurde gegen] deine Glie[der geschlagen.] |
||
(20) |
de Deine Seele wurde in die Irre geführt weg von deinem Schatten (?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Spruch gegen Apophis" (Text-ID GUQCFYATNRDLRLBK6XEYY6NQKQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GUQCFYATNRDLRLBK6XEYY6NQKQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GUQCFYATNRDLRLBK6XEYY6NQKQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.