Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ

de
Es ist (ein) Re, unter dessen Führung man lebt.
de
[Wer in (wörtl.: unter) seinem Schatten ist (d.h. seinen Schutz genießt), wird zu einem mit großem Besitz werden (wörtl.: zu einem Großen, was seinen Bedarf/Anteil angeht).]
de
[Es ist (ein) Re, 〈dank〉] dessen [Strahlen man sehen kann.]
de
Wieviel mehr erhellt er die beiden Länder als die Sonnenscheibe!
de
[Seine Glut] ist verzehrender [als die Flamme des Feuers.]
de
[Er ist versengender 〈in〉 seinem Handlungsmoment als die Feuersbrunst.] (?)
de
[Wieviel mehr läß]t er [grünen] 〈als〉 die große Überschwemmung, (indem/nachdem/weil) er die beiden Länder mit pflanzlicher Nahrung (oder: Getreide; wörtl.: Holz/Bäume des Lebens) gefüllt hat!
de
[Die Nasen verstopfen sich, (wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).]
de
{Seine Opfergaben} 〈Beruhigt er sich〉, da wird seine Atemluft eingezogen.
de
Er gibt dem, der 〈unter〉 seiner Führung ist, [damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird, seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen.]


    2,7

    2,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leitung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Es ist (ein) Re, unter dessen Führung man lebt.


    2,8

    2,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    reich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
[Wer in (wörtl.: unter) seinem Schatten ist (d.h. seinen Schutz genießt), wird zu einem mit großem Besitz werden (wörtl.: zu einem Großen, was seinen Bedarf/Anteil angeht).]


    2,9

    2,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    6-7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Strahlen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[Es ist (ein) Re, 〈dank〉] dessen [Strahlen man sehen kann.]




    7
     
     

     
     


    2,10

    2,10
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Wieviel mehr erhellt er die beiden Länder als die Sonnenscheibe!


    3,1

    3,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    brennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
[Seine Glut] ist verzehrender [als die Flamme des Feuers.]


    3,2

    3,2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    verbrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
[Er ist versengender 〈in〉 seinem Handlungsmoment als die Feuersbrunst.] (?)


    3,3

    3,3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    grünen lassen; gedeihen lassen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl




    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     


    3,4

    3,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    füllen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Holz des Lebens (Pflanzennahrung?, Getreide?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
[Wieviel mehr läß]t er [grünen] 〈als〉 die große Überschwemmung, (indem/nachdem/weil) er die beiden Länder mit pflanzlicher Nahrung (oder: Getreide; wörtl.: Holz/Bäume des Lebens) gefüllt hat!


    3,5

    3,5
     
     

     
     

    verb
    de
    vestopft sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    wütend sein; rasen

    Inf
    V\inf




    [•]
     
     

     
     
de
[Die Nasen verstopfen sich, (wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).]




    9
     
     

     
     


    3,6

    3,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    einatmen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Luft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
{Seine Opfergaben} 〈Beruhigt er sich〉, da wird seine Atemluft eingezogen.


    3,7

    3,7
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leitung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    3,8

    3,8
     
     

     
     

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    können

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    (etwas) befolgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    rechte Lebensweise (bildl.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Er gibt dem, der 〈unter〉 seiner Führung ist, [damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird, seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen.]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text-ID GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)